Keine exakte Übersetzung gefunden für ملاجئ الطوارئ

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch ملاجئ الطوارئ

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • En l'absence de solution politique à la crise complexe que connaît le Timor Leste, quelque 25 000 personnes continuent d'être en hébergement d'urgence dans des camps.
    ونظراً لعدم وجود حلول سياسية للأزمة المعقدة في تيمور - ليشتي، ظل نحو 000 25 شخص في ملاجئ الطوارئ بالمخيمات.
  • En République démocratique du Congo, l'UNICEF a pris la tête des interventions d'urgence dans les domaines de l'eau et de l'assainissement, de l'éducation, de la nutrition, des articles non alimentaires, des abris d'urgence et des télécommunications d'urgence.
    وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية، هيّأت اليونيسيف قيادة الاستجابة للطوارئ في مجالات المياه والصرف الصحي والتعليم والتغذية والبنود غير الغذائية وملاجئ الطوارئ واتصالات الطوارئ.
  • Elle juge particulièrement encourageante la déclaration faite par le représentant du CICR, qui est l'un des principaux organismes qui s'occupent d'abris d'urgence.
    وقالت إنها تشعر بتشجيع خاص من بيان الاتحاد الدولي للصليب الأحمر، باعتباره واحداً من أهم العناصر الفاعلة في تدبير ملاجئ للطوارئ.
  • Depuis juillet 2004, le montant quotidien maximum accordé aux exploitants de foyers d'urgence est passé à 39,15 dollars pour le gîte et le couvert, soit une hausse de 3 %.
    وارتفع الحـد الأقصى اليومي المدفوع لمتعهدي ملاجئ الطوارئ منذ تموز/يوليه 2004، بنسبة 3 في المائة ليصل إلى 39.15 دولاراً في اليوم للمأكل والمبيت.
  • Il était également responsable du secteur des abris d'urgence en Somalie, du secteur de la coordination/gestion des camps en Ouganda et au Libéria et co-parrainait le secteur de relèvement précoce en République démocratique du Congo dans le cadre du Programme des Nations Unies pour le développement.
    وقادت مجموعة ملاجئ الطوارئ في الصومال ومجموعة تنسيق/إدارة المخيم في أوغندا وليبيريا، وشاركت في رئاسة مجموعة الإنعاش المبكر في جمهورية الكونغو الديمقراطية مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
  • Un certain nombre de personnes qui logent dans des refuges d'urgence ont un emploi à temps plein, saisonnier ou à temps partiel, ou disposent d'autres types de revenus, mais sont incapables de trouver un logement locatif abordable.
    وبعض الأشخاص الذين يقيمون في ملاجئ الطوارئ يعملون لوقت كامل أو بشكل موسمي أو لوقت جزئي، أو يتلقون أشكالاً أخرى من الدخل، ولكنهم غير قادرين على إيجاد سكنٍ ميسور الإيجار.
  • Violence familiale En 2001, 26 millions de dollars ont été consacrés à la création de 300 nouvelles places dans les refuges d'urgence pour les femmes et à la remise en état de 136 autres places, avec une augmentation en conséquence du financement des programmes pour la prestation de services d'orientation et autres.
    في عام 2001، رُصد مبلغ 26 مليون دولار لإيجاد 300 سرير إضافي في ملاجئ الطوارئ للنساء وترميم 136 ملجأ آخر، يقابلها زيادة في تمويل البرنامج من أجل تقديم المشورة وأنواع دعم أخرى.
  • Elles ont appuyé la participation du HCR à l'approche modulaire, particulièrement le rôle de chef de file du HCR pour les modules de la protection, des abris d'urgence, de la coordination et de la gestion des camps, en partenariat avec d'autres organismes de la famille des Nations Unies.
    وكان هناك دعم قوي لمشاركة المفوضية في النهج الجماعي، وخاصة في دوره الرائد في الحماية، وملاجئ الطوارئ، ومجموعات التنسيق للمخيمات وإدارة المخيمات، بالمشاركة مع غيرها في منظومة الأمم المتحدة.
  • Le HCR travaille en partenariat avec des entités du système des Nations Unies et autres et il assume un rôle moteur en matière de protection, de gestion des camps, de coordination et d'hébergement d'urgence lorsque des conflits aboutissent au déplacement d'individus à l'intérieur de leur propre pays.
    وتعمل المفوضية بالشراكة مع كيانات داخل وخارج الأمم المتحدة واضطلعت بدور رئيسي في العمل في حالات التشرّد الداخلي الناشئة عن الصراعات في مجالات الحماية وإدارة المخيمات والتنسيق وملاجئ الطوارئ.
  • Les deux étages accueilleront des bureaux et le sous-sol pourra être utilisé en complément des abris fortifiés en cas de situation d'urgence.
    وسيوفر الطابقان أماكن للمكاتب، بينما سيعزز القبو خدمات الملاجئ في حالات الطوارئ.